21 hours ago
Saturday, 5 July 2008
Lost in the translation.....
I do enjoy a nice cuppa tea. Brewed in my little cast iron teapot, using proper tea leaves and not those wannabe tea bags.
This morning, I wandered down to the little Asian market, that's just around the corner from me, and bought a new canister of loose tea leaves. It's fortunate that I know how to brew a pot of tea, because I'd have been all at sea if I'd tried to follow the directions on the package.
To quote as written....
' Put the tea-Things in boiling water. After bearing flushing with the heating water, put in the proper amount of tea leaves. '
Clear as .... mud!
Labels:
chinese to english,
tea
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
7 comments:
Thats hilarious! I went to China a few years ago... shortly before my mental breakdown. And the translations were too funny. On the bathrooms when they meant to say handicapped they said OLD MAN! I have the coolest tea pot from china though and I agree tea leaves all the way!
Tea things! Ha! Glad you know what you are doing. This coffee drinkin mama would have had no idea!
Hmmm cutting and pasting the html code? Nope, don't know how to do that.... but don't worry if it happens again I will figure it out.
That is funny! Those instructions didn't have anything about putting in the 3 cups of sugar per gallon of tea, or the ice. (Wait, am I speaking Alabamian again?)
That's the exact same tea pot I bought! It's always fun to try to make sense of poor translations.
I love how things get lost in translation :-) But I suppose you probably already knew what you were doing...
When I bought a sun visor for golf a couple months ago, it had a label in it that said "lay flat to dry" after washing! I don't think you wash a rigid visor and I sure as heck don't know how you would lay one FLAT! I'm guessing that label was sewn in by someone who didn't have a clue what it said.
Post a Comment